Ще преминеш през това, и тогава ще дойде нещо друго, и ще се карате за това също.
Přes ni se dostanete a časem se objeví něco dalšího a znovu se pohádáte.
Но ти нямаш куража да преминеш през това.
Protože ty na něco takového nemáš nervy.
Още колко пъти ще преминеш през това?
Kolikrát se do toho ještě vrhneš?
Не искам да преминеш през тази метаморфоза, само за да разбереш, че си неподготвена.
Nechci, aby jsi prošla tou změnou jenom proto, aby jsi zjistila, že pořád nejsi připravená.
Не искам отново да преминеш през това, не и ако има друг начин... но няма.
Nechtěl by, abys tím prošla, kdyby měl jiné východisko. Ale je jiné východisko.
Ти се притеснявай как ще преминеш през 6-инчова бетонна стена с остатъците от миксер.
Ty se starej o to, jak se provrtáme skrz 15-ti centimetrovou betonovou zeď, s tím šlehačem na vajíčka.
Както виждате на сателитните снимки, в 10:51 сутринта... точно 69 минути, преди да преминеш през пробива... се появи двойник на Боксър Сантарос.
Na satelitních záběrech vidíte, že přibližně v 10:51 dopoledne, tedy 69 minut předtím, než jste proletěl trhlinou, se objevil váš duplikát, další Boxer Santaros.
Ако преминеш през оградата, не се радвай много.
A když se dostanete přes plot, neztrácejte čas oslavováním.
Дали ще покажеш раните си и ще преминеш през вратите на рая?
Ukážete mučednická zranění a projdete branami nebes?
Ще си получиш нещата, ако преминеш през серия от изпитания.
Dostaneš své věci zpět jestli splníš úkoly, které ti zadám.
Задачата ти е да преминеш през града, и да разположиш ПУГ-1 на север от него, където са целите ни.
Vaše mise je prorazit skrz město, a umístit R.C.T. 1 severně od něj, kde jsou naše úkoly.
"Трябва да преминеш през огъня, малко по-дълго."
"Jen si musíš projít ohněm o trochu déle."
Трябваше да преминеш през всичко това, за да ми кажеш, че ме обичаш.
Teprve po všem, co se stalo, jsi mi řekl, že mě miluješ.
Колко ли е болезнено да преминеш през тях?
Jak moc by asi bolelo do nich vletět?
Трябва само да преминеш през настоящето.
Jen se musíš dostat přes tuhle část. To je všechno.
Съжалявам, че трябваше да преминеш през това.
Moc mě mrzí, že sis tím musela projít.
Когато преминеш през тази врата, ще се родиш в нов живот.
Když projdeš těmito dvěřmi, znovuzrodíš se do nového života
Ще преминеш през някои промени, сега е времето да ме питаш за каквото и да било.
Brzo začneš procházet určitýma změnama a chci, abys věděl, že za mnou můžeš přijít s jakoukoliv otázkou.
Даже и да поправиш камиона, как ще преминеш през японската охрана?
I kdyby jsi opravil ten náklaďák, jak se dostanete přes japonskou stráž?
Искаш да преминеш през Джафар, и да отидеш при принцеса Жасмин, нали?
Pokud se chceš dostat přes Jafara, takže půjdeš přímo za princeznou Jasmíne, ne?
Ще ти помогне да преминеш през врати и люкове.
Je to skvělé na překonání bezpečnostních panelů nebo přepážek lodi.
И един ден видях този уеб сайт и... може би перфектната жена е някъде там, но не си заслужава да преминеш през толкова много за да я намериш.
A jednoho dne jsem objevil tenhle web, a... možná tam někde na mě čeká perfektní žena, ale abych si prošel všem možným, abych ji vůbec našel, to mi za to nestojí.
Може да не ти трябвам, за да преминеш през това жив, но Жокер, Младши, останалите от взвода, им трябвам.
Ty mě nejspíš nepotřebuješ, abys tohle přežil ale Žolík, Junior a zbytek oddílu možná ano.
Ще ти изпратя криптиран код, с който ще преминеш през охранителния радар.
Přenesu zašifrovaný IR kód, který ti pomůže dostat se přes bezpečnostní čtečku. Owene, získej jí trochu času.
Да преминеш през тези периоди никога не е лесно.
Dostat se přes tahle přechodná období není nikdy jednoduché.
Ако искаше да ме убиеш, нямаше да преминеш през всички тези пречки.
Pokud byste mě chtěly zabít, tak byste tohle všechno nedělaly.
И е трябвало да преминеш през това?
A vy jste museli jít tohle všechno?
Ще ти помогне да преминеш през...
Teď, toto je strom rozhodnutí. To jen jak pomoct s...
Ако преминеш през ада, продължавай напред.
Pokud si chceš projít peklem, musíš stále kráčet.
Не е лесно да преминеш през всичко това.
Když znáš pravdu, tak je snadný se s ní smířit.
Не може да преминеш през нещо такова и да очакваш да си, какъвто си бил.
Nemůžete čekat, že po takové zkušenosti budete mužem, jakým jste býval.
Ще отида да направя малко кафе преди да преминеш през Китай.
Postavím na kafe, než se hanbou propadneš až do Číny.
За доволство ще преминеш през много години страдание.
Spokojenost shledáte skrze utrpení. A skrze dlouhá léta v něm.
Знам, че имаш силата да преминеш през това... и да излезеш по-добър човек.
Vím, že tím zvládnete projít... a vyjít z toho jako lepší člověk.
Ако преминеш през портал без да знаеш къде отиваш, ще останеш в забрава завинаги.
Když vejdeš do portálu, aniž bys věděla, kam jdeš zůstaneš navždy uvězněná v zapomenutí.
Звучеше невъзможно в началото, но когато можеш да преминеш през файлове за 50 години за няколко часа, интерсни неща се показват.
Znělo to nemožné na první, ale když si můžete pluh Přes 50 let souborů za pár hodin, Zajímavé věci se mohou dostavit.
Сигурно това е да преминеш през ритуала Колинар.
Takhle nějak se asi cítí Vulkánci při jejich rituálu.
0.62451505661011s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?